Diccionario


Letras: a, b, c, ch, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z

Mostrando Ocurrencias para: Machaca

siirik pronunciación

I. N

1. animal,fish,food machaca , [ESP] Machaca
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Tuuk uup tuktiinma uriaatingka sii ki, siri kwsi.
    When the ripe fig seed drop in the water, the machaca eat it.

Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    A popular food fish, a freshwater fish which is traditionally caught principally by handline. (As of 2008 more people were fishing in creeks and rivers with gill nets and cast nets due to the greatly reduced number of all fish) It has a lot of bones, so is scored very finely before cooking. Most people make fresh fish soup with it (soup is made with coconut milk, but is of thinner consistency than rondon) and season it with fitz bush (also called wild culantro). Also eaten fried; some don't like to fry it because a lot of oil pops up while doing so.
    Pescado popular de agua dulce que se encuentra principalmente en los criques y rios, y no en la laguna, y que tradicionalmente se pesca con cuerda. (En el 2008 mucha gente lo agarraba con redes debido a la reducción en el número de peces). Tiene muchos huesos, por eso se hacen cortes bien finos en la carne antes de cocinarlo. La mayoría de la gente hace sopa de pescado con él (la sopa se hace con leche de coco, pero es menos espesa que el rondón), y se sazona con culantro. También se come frito; a algunos no les gusta freírlo porque el aceite popea mucho cuando se hace.
  • Léxica:
    machaca in Spanish for this fish, and also a Latino beef dish

yiraa pronunciación

I. N

. Machacha (young) , [ESP] Machaca

Notas:

  • Etnográfica:
    This is the only know case of a word specifically referring to one fish only, supposedly when it is young and small. The word cannot be used for any fish other than a small “siirik.” Furthermore, no known connection with the meaning “breadkind.”

    Es el único caso encontrado en donde la palabra se refiere solamente a un pez en una etapa de su vida. No se utiliza con otro pez, ni con una “machaca” más grande. Tampoco se conoce algún vínculo con el sentido de “fruta de pan” el otro sentido de la palabra “yiraa.”
  • Léxica:
    Is also an old Rama word for “breadkind”: samuu yiraa, isiup yiraa, etc.
    Tambien es palabra antigua del rama para fruta de pan samuu yiraa, isiup yiraa, etc.