Mostrando 21 palabras para el campo semantico: fishing
I.
V
1. fishing pick
2. gather , [ESP] reunir
3. mov pick up , [ESP] recoger
Notas:
- Gramatical:
Transitive. The corresponding intransitive verb is 'alpulk'. The variation between the two forms 'aapulk' and 'aapluk' seems to be free, but 'aapulk' is more frequent.
I.
N
1. animal,fishing,food,shellfish shrimp
Notas:
- Etnográfica:
Either generic for shrimp or for a certain kind of shrimp depending on the speaker. There are different varieties of shrimp in the area at different times. The smaller shrimp, "chacalin," are caught mostly in the lagoon (i.e., not in the sea) in cast nets, during the dry weather months (March - May) when the lagoon is saltier. The larger ones are caught in the sea (but not far out) in August-September, moreso in front of Aguila since it is on the sea. These are usually mixed in with the "seabob," which are small shrimp which are usually dried before being sold in Bluefields, or put up sold and consumed fresh. Chacalin and the big sea shrimps are sold fresh in Bluefields. Seabob are usually dried first. No fancy recipes, no ceviche. Dried ones are often put up in the house for when there is no other meat or fish to eat, or even beans, i.e., bad weather times. They are cooked by adding them to rice cooked in coconut milk, as usual, with black pepper, onion, a gourd pepper if available. Making and casting nets in order to catch shrimps to sell began in the seventies. There are also several species of crayfish of varying sizes which are caught, consumed, and/or used for fishing bait. These are fresh/brackish water dwellers which are washed down into the lagoon during the rainy season.
I.
N
1. animal,fishing,shellfish large crayfish
Notas:
- Etnográfica:
This refers to the "long-hands" river lobster, formerly only used for auto consumption, but as of 2008 also sold in Bluefields, 2009 price about $30/lb. Caught by hand under rocks, and in pots about two feet long made from papta baited with coconut. - Léxica:
See kabiis taara, kabiis tataara.
I.
N
1. animal,fishing,food,shellfish seabob
Notas:
- Etnográfica:
Small hard-head shrimp known as seabob which are caught Aug.- Sept. with the big wite sea shrimps among them. Must be boiled and dried for sale, which can be a problem if it rains and there is no good way to dry them. Also put up to eat cooked with rice and coconut when there is no other meat or fish.
I.
N
1. animal,fishing,food,shellfish crayfish Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Saura nanaak traali, yalptangi lakuun skaik, tiisanga ki itraali. Kabiis tuuru bayalpi traali. Ikat suma aingu.
This heron (garling) flies about, drops down the edge of the lagoon, and walks on the shore. It looks for little shrimps. It has a long leg, that's why.
Esta garza vuela alrededor, desciende a la orilla de la laguna y camina en la playa. Busca camarones pequeños, chacalines. Por eso tiene patas largas.
Composicion:
expression
Morfemas |
kabiis |
tuuru |
shrimp |
? |
Notas:
- Etnográfica:
The small crayfish caught in the creeks, and in the rainy season, around the lagoon edge in mangroves. Both eaten (usually in rondon, though children also roast them) and used for fishing bait.
I.
V
1. fishing,hunting strike
2. fishing,hunting shoot
Notas:
- Gramatical:
Transitive. In relation with the verbs 'alkang' (to throw) and 'aakang' (to stuff, to shut) although there is no relation transitivity/intransitivity between them.
I.
N
1. artef.,fishing,hunting arrow point
2. artef. iron arrow
Notas:
- Etnográfica:
Usually were made of shark teeth.
If it was an iron arrow point it has been filed out of a manufactured piece of metal such as a nail. - Gramatical:
From 'kariiri' (arrow) and 'siik' (tooth).
I.
N
1. fishing lagoon holding pen
Notas:
- Etnográfica:
A holding pen constructed of rocks, built in the lagoon near the shore. to keep cockles, small turtles (but not fish) alive and fresh. - Léxica:
Borrowing with metathesis from English (crawl, from turtle crawls as in the Caimans), through Miskitu.
I.
N
1. artef.,fishing bob
2. artef.,fishing spool
Notas:
- Etnográfica:
Fishing bob made out of kunkun tree root. Also used to make spool for the harpoon line. - Gramatical:
Reduplicated form. - Léxica:
Borrowed from Miskitu
I.
N
1. artef.,fishing hook blade
Composicion:
expression
Morfemas |
sauk |
amkas |
hook |
blade |
I.
N
1. artef.,fishing fishing line
Composicion:
expression
Morfemas |
sauk |
ariira |
hook |
line |
I.
N
1. fishing sinker
Notas:
- Etnográfica:
Sinkers are not usually used for fishing in creeks and rivers, but are used for sea fishing with handlines when available. They are not usually bought; rather, various pieces of metal are used to fashion into something that can be tied on a line.
I.
N
1. fishing,health,palm,plant,tree palm variety
2. artef. pipe bowl
3. artef. torch
Notas:
- Etnográfica:
A bitter fruit that only the Rama used to eat. You cut the bunch of fruits and let it ripen for eight days before you eat it. You eat the seed when it is ripe: yellow outside, and red inside. It is called "Rama pills." It is bitter, but it is good for the blood. You can mix it with coconut trash (the grated coconut that is left after you sqeeze the milk out), or with roast ripe banana. You can also use the seed to make the bowl of a pipe. The siliku torch is to make light to see the snook so you can strike them with a harpoon in dry weather times in the lagoon and in Cane Creek. If you cut it in the rain times you have to put it in the house to dry. You cut off the leaf part, peel back the bark, beat the white part, split it fine, put about three of them in a bundle and tie them up and light the end. Each bundle is two yards long and lasts about an hour. As of 2008, however, there were not enough snook around to torch, and even if there were, more and more people have headlamps now. The leaves also used to make the walls around a house and a sleeping mat when you're in the bush and have nothing else. - Gramatical:
With 'up' for round objects. - Léxica:
Kind of palm tree.
I.
N
1. animal,fish,fishing,food unidentified small cichlid
Notas:
- Etnográfica:
A small creek and river fish not normally eaten unless nothing better is caught. Also used for bait. Some say there are two different, but similar fish: "truu" and "shine truu." (RCK), "kuntrayak" (R) or "kontrayya" (also RCK). The "shine truu" by definition would have shinier scales. Others, however, say, "truu is truu," meaning that there is only one kind of truu.
Pez pequeño de crique y río, no es para comer a menos que no se haya encontrado otra cosa mejor. Se usa para carnada. Algunos dicen que hay dos tipos diferentes pero muy similares "truu" y "truu brillante". Por definición esta última tiene escamas brillantes. Otros dicen "truu es truu," para indicar que sólo hay una variedad. - Léxica:
See "kuntrayak."
I.
N
1. artef.,fishing harpoon ,
[ESP] arpón
Notas:
- Etnográfica:
Harpoon sometimes only refers only to the metal barbed "blade" which fits into the carved wooden staff. Used to hunt sea turtle, large fish such as snook and tarpon, manatee. The staff and barb are fashioned by Rama men for their own use; these days the line is plastic rope bought in Bluefields, and because money is needed to buy it, the line is often thought of as more valuable than the staff and barb, which they spend days making. - Léxica:
Borrowing from Miskitu
I.
N
1. artef.,fishing harpoon blade
Composicion:
expression
Morfemas |
waisku |
amkas |
harpoon |
blade |
arpón |
|
Notas:
- Etnográfica:
Usually fashioned from a big nail, bucket handle, any appropriate piece of metal, something picked up on the beach if possible.
I.
N
1. artef.,body,fishing harpoon staff
Composicion:
expression
Morfemas |
waisku |
kaat |
harpoon |
handle |
arpón |
|
Notas:
- Etnográfica:
Fashioned from a strong piece of wood such as suupa.