I.
N
1. animal,fish mackerel
Notas:
- Etnográfica:
Principally a sea fish; comes in the lagoon when it is salty, usually in April and May. Caught on hook or in nets. Some don't eat it because it doesn't have scales. If eaten, it is usually fried, but is also dried, and then run down.
Principalmente es pez de mar, pero se encuentra en la laguna cuando el agua esta salada, en abril y mayo. Se pesca con anzuelo, o se atrapa en red. Alguos no lo comen porque no tiene escamas. Si se come, generalmente se pone a freir; de otra manera, se seca, y entonces se lo cocina en rondon. - Léxica:
Borrowed from English "mackerel."
I.
V
1. mov open
2. be born
Notas:
- Gramatical:
Intransitive. See 'mak-' for more details. Wth helping verb 'ting'.
I.
V
1. mov open
Composicion:
Compounds
Morfemas |
mak |
uung |
open |
make |
Notas:
- Gramatical:
Transitive with causative helping verb 'uung'. See 'mak-' for more details.
No hay definicion(es)
Notas:
- Etnográfica:
Small white bird or small black bird with a white throat that lives in the bush. The nest is pasted on the side of a tree, and it is soft like fluff. According to some people if you keep it your house will fall down. If you have its nest you can sell everything right away. The sukia man can fix the nest for whatever kind of luck you want. Some people believe this kind of good luck is Satan's help. Some people keep a piece of its nest in their wallet for luck.
I.
V
1. get old
Notas:
- Gramatical:
Construction with helping verb 'ting'.
I.
N
1. animal,fish,food small yellow drummer
Notas:
- Investigadores Comunitarios:
You fish for them in March and April at Hone Sound Bar. They like to live on the shell banks. Rama men and women like to fish for them when they go to Hone Sound. They use a small hook to catch it. Rukruk is very tasty fried and in soup.
Se pesca en marzo y abril en la barra de Hone Sound. Les gusta vivir en los concheros. A los hombres y mujeres Rama les encanta ir a pescarlo cuando van a Hone Sound. Se usa anzuelo pequeño para agarrarlo. Es muy bueno frito y en sopa. - Etnográfica:
Food fish commonly caught in the lagoon toward the ocean and near shore in Punta de Aguila. One of a number of different croakers (drummers).
Pez comestible que generalmente se pesca en la salida de la laguna hacia el mar y cerca de la costa de Punta de Águila (Bangkukuk Taik). La mayoría de la gente en Bluefields no lo conoce. Es un pequeño pez amarillo de agua salada. - Léxica:
same as rukruk (B.A. from Nellie )
Para algunos hablantes es el mismo rukruk.
No hay definicion(es)
Notas:
- Gramatical:
The elided form 'mliika' is the most frequent form. - Léxica:
Nice in the sense of tasting nice.
No hay definicion(es)
Notas:
- Gramatical:
The elided form 'mliima' is much more frequent.
No hay definicion(es)
Notas:
- Gramatical:
The elided form 'mliis' is the most frequent form.
I.
V
1. mov wrap
1. twist
2. mov turn
3. roll
Notas:
- Gramatical:
Transitive verb of caused movement. Has derived intransitive 'almalik'. Each one of the two vowels can be elided so we get the variants 'malk' and 'mlik'. Note that the complete stem 'malik' is almost never used except in the adjective 'malikmalikba'. The 'malk' form is the one used in compounds such as 'malk-aating', 'malk-tang', 'malk-ting', 'malk-uung' and 'malkmalk-ting'.
1. body,percep. curly
2. twisted
Notas:
- Gramatical:
Reduplication.
I.
V
1. break kill
Notas:
- Gramatical:
In variation with 'malng' and 'mling', where one of the vowels falls. Note that the complete stem is rather rare. Generally the 'malng' variant is used when suffixed with tense, and the 'mling' variant when suffixed with subordinator. The intransitive to die is derived from it by prefixation of 'al-' as in 'almaling'.
No hay definicion(es)
Notas:
- Gramatical:
Variant of the verb 'malik' (to wrap, to roll, to turn, to twist) where the vowel 'i' was elided. This form is the one used in compounds. See 'malk-aating', 'malk-tang', 'malk-ting', 'malk-uung' and 'malkmalk-ting'. Not to be confused with 'aamalk' that is a variant of 'aamlak' (to pick, to pull down).
I.
V
1. mov turn around
Composicion:
Compounds
Morfemas |
malk |
aating |
turn |
do |
Notas:
- Gramatical:
See 'malik' for explanations on the whole word family.
I.
V
1. mov wrap up
Composicion:
Compounds
Morfemas |
malk |
malk |
ting |
wrap |
wrap |
do |
Notas:
- Gramatical:
See 'malik' for explanations on the whole word family.
I.
V
1. mov twirl
Composicion:
Compounds
Morfemas |
malk |
tang |
twist |
do |
Notas:
- Gramatical:
Intransitive. 'nkwiik malktangi' (my hand twisted). See 'malik' for explanations on the whole word family.
I.
V
1. mov turn
Composicion:
Compounds
Morfemas |
malk |
ting |
turn |
do |
Notas:
- Gramatical:
See 'malik' for explanations on the whole word family.
I.
V
1. mov turn something around
Composicion:
Compounds
Morfemas |
malk |
uung |
turn |
do |
Notas:
- Gramatical:
Transitive. 'nkaat saliup malkniuungu' (I twisted my ankle). See 'malik' for explanations on the whole word family.
1. animal tame
Notas:
- Etnográfica:
There are tame plants and animals, such as tame chocolate and tame bribri, meaning that people purposefully plant it, and wild chocolate and bribri, other varieties which you go find in the bush.
I.
N
1. animal,insect big black ant
Notas:
- Etnográfica:
The bite of this ant does not hurt.
I.
N
1. animal,bird magnificent frigate bird; man o' war
Notas:
- Etnográfica:
Very large sea bird.
Pajaro marino bien grande. - Léxica:
Borrowing from English 'man o' war'.
I.
V
1. mov go
Notas:
- Gramatical:
Suppletive imperative form of the verb 'taak' (to go). See also '-bang', that is the form used in verbal morphology.
I.
V
1. mov go
Notas:
- Gramatical:
Intensive form of the imperative 'mang' (go!) with emphatic suffix '-it'.
I.
N
1. plant,tree manud
Notas:
- Etnográfica:
This tree is good to make house posts.