I.
N
1. animal,insect flea ,
[ESP] Pulga Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Paak tausung aing kuung. Paak ngaara tingka, angka mkamii kiikik. Aamliika kalma psutki.
The flea is the dog louse. When they get plenty you cannot sleep in the night. It feel bad in your dress.
La pulga es el piojo de los perros. Cuando tienen muchas no pueden dormir en la noche. Se siente mal en tu ropa.
Notas:
- Etnográfica:
As of 2008, fleas have greatly increased in number in some communities due to the increased number of dogs, and some also say because of the increased number of hogs. One remedy, if you have a board floor, is to mash up soursop leaves and spread them over the floor to "run" the fleas. - Gramatical:
Sometimes with strongly aspirated initial p (IB).
I.
N
1. animal,body rib
Notas:
- Gramatical:
With class marker '-kat' for longuish shapes.
I.
N
1. animal,food,hunting,mammal manatee
Notas:
- Etnográfica:
Another important animal in the Adam cycle. Has a spirit owner, the whale. The hunt used to be a communal event, with a lot of ceremonial rules, as was the butchering and eating.
Hide used for various artifacts. Extremely scarce now. Ghost Point, at the north end of Red Bank, is one location where manatees are traditionally said to hang out.
I.
N
2. animal,insect small black ant ,
[ESP] Hormiga negra pequena Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Paapu kaanuk taaki aakar. Paapu tiiskiba parnga. Mkaat su yalplukatkutka, yarnguli.
The ant lives everywhere. It is small and black. When it climb all over on your foot it bite.
La hormiga vive en todas partes. Es pequeña y negra. Cuando se te sube a los pies te pica.
-
Paapu yubusuk kwsi.
The ants eat the sprouts.
Notas:
- Etnográfica:
Also called sugar ants because they get into the sugar. - Léxica:
Used as a generic name for ants.
I.
N
1. animal,food,reptile fresh water turtle
Notas:
- Etnográfica:
They are very hard to catch because they swim fast and dive deep. Men and boys dive for them, usually catching them by hand up in creeks and rivers. They eat them, feet and all; they especially like the females that have eggs, which they stew in the pot with the meat. If they find the nest, they dig up the eggs and boil them to eat. They use the shell for a musical instrument. As of 2009, Mestizos, and even some of the younger Ramas, were using scuba masks and homemade spearguns to catch both fish and hicatees in rivers and creeks, further decimating the already decreased numbers.
Rama nickname for Cristina Benjamins. "Paaruk" is a generic for freshwater turtles; paaruk alone usually refers to either the "speckled" one (sisiknga), or a black one (parnga). Others may go by either "paaruk" plus the other name, or simply by the other name, e.g., "kaat plat." - Léxica:
Hikiti in Kriol from jicotea in Spanish.
I.
N
1. animal,insect rain ant Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Paas parparnga. Sii aataikka, antraali.
The rain ants are very black. When the rains pass, they walk about.
Notas:
- Etnográfica:
There are a lot of them after it rains.
I.
N
1. plant hog plum
Notas:
- Etnográfica:
a bitter-tasting fruit
I.
N
1. plant tame hog plum
Composicion:
expression
I.
N
1. bread,food,plant patriot banana Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Paatrut seerinka nsut angtki naingkarka laap nsuungi naingkarka tuktinka abung ki nsuauki naingkarka nsukwsi.
When the patriot banana is full, we cut it and we make wabul. When it is ripe we put it in the fire to roast and we eat it.
Notas:
- Etnográfica:
Real big banana, bigger than the 'Yucatan banana'. It cooks soft. - Léxica:
See also 'yukatan' (Yucatan banana). see also 'samuu aingwa'.
I.
V
1. space buy
3. space sell
Notas:
- Gramatical:
The derived verb 'alpaaya' also means buy/sell.
I.
V
1. remain
2. be left
I.
N
1. food,plant sweet potato
2. potato
Notas:
- Gramatical:
Means 'potato' only in the compound 'paik saima'.
I.
N
1. food,plant potato
Notas:
- Etnográfica:
These are considered a gourmet item by the Ramas who eat them as they cannot be grown in the region, and must be bought in Bluefields, where they are brought in from the Pacific. They cook them in rundown or boil them as another variety of "breadkind," and also make wabul "laap," (without sugar). - Léxica:
Also "piteeta," borrowed from English.
1. own
1. alone
1. self
Notas:
- Gramatical:
The reflexive is used in the same form for every person. So it can be translated as 'myself, yourself, himself...'.
I.
N
1. human Spanish
Notas:
- Gramatical:
Borrowing from English (Spanish : people).