Diccionario


Mostrando 31 — 60 de 462 | «»12345678910111213141516

kaaras

I. N

1. animal,reptile caiman

Notas:

  • Léxica:
    A kind of caiman or aligator.

kaas

I. N

1. body,food meat

2. flesh

Notas:

  • Gramatical:
    Used as well for animals and plants.

kaasin

I. ADJ

1. thick

kaas tahma

I. ADJ

1. meager

kaat pronunciación

I. N

1. body leg

2. body foot

3. body penis

4. artef.,body handle

5. plant stick

6. artef.,house post

7. plant log

8. plant tree

Pictures/Imagenes:

9. artef. staff

Notas:

  • Etnográfica:
    Originally word for tree and leg, and parts of object 'long and rigid'. Boards are valuable. They are sometimes scavenged from the beach, occasionally hand-sawed, but more often bought. Some of the old people, especially down in the bush, like to put up lumber, nails, a sheet, a good shirt and pants or dress, for when they die. These will usually be up in the house rafters, or perhaps in another smaller house in the bush. It's a problem to keep other people from taking them, though, especially the boards and nails.
  • Gramatical:
    Often pronounced with short vowel. See short form 'kat' as class marker for long and rigid objects.

kaat aapaik

No hay definicion(es)

kaat aapair

I. V

1. body,mov dance

Notas:

  • Gramatical:
    Compare with 'kwiik aapair' that means 'to wave'.

kaat aringaring

I. N

1. body calf

Notas:

  • Gramatical:
    Reduplication.

kaat kaanu

I. N

1. body footprint

Composicion:

expression
Morfemas
kaat kaanu
foot place

Notas:

  • Etnográfica:
    See also 'kaat maaruk', 'kaat nguu'.

kaat maaruk

I. N

1. body footprint

Composicion:

expression
Morfemas
kaat maaruk
foot mark

Notas:

  • Etnográfica:
    See also 'kaat kanuu' and 'kat nguu'.

kaat nguu

I. N

1. body footprint

Composicion:

expression
Morfemas
kaat nguu
foot imprint

Notas:

  • Etnográfica:
    See also 'kaat kanuu' and 'kaat maruuk'.

kaatplaat

I. N

1. animal,reptile river hikiti turtle

Notas:

  • Etnográfica:
    another kind of river hikiti. Has a flat back.

kaat saa

I. N

1. body,human sole of foot

Composicion:

Compounds
Morfemas
kaat saa
foot sole

kaat saa uuk ngalma

I. N

1. callous

Notas:

  • Gramatical:
    Literally 'hard skin of palm'.

kaat saliup

I. N

1. body ankle

Composicion:

expression
Morfemas
kaat saliup
foot articulation

kaat tutuk

No hay definicion(es)

kaat uuknga

I. N

1. artef.,clothes shoes

Composicion:

expression
Morfemas
kaat uuknga
foot container

kabiis

I. N

1. animal,fishing,food,shellfish shrimp
Pictures/Imagenes:

Notas:

  • Etnográfica:
    Either generic for shrimp or for a certain kind of shrimp depending on the speaker. There are different varieties of shrimp in the area at different times. The smaller shrimp, "chacalin," are caught mostly in the lagoon (i.e., not in the sea) in cast nets, during the dry weather months (March - May) when the lagoon is saltier. The larger ones are caught in the sea (but not far out) in August-September, moreso in front of Aguila since it is on the sea. These are usually mixed in with the "seabob," which are small shrimp which are usually dried before being sold in Bluefields, or put up sold and consumed fresh. Chacalin and the big sea shrimps are sold fresh in Bluefields. Seabob are usually dried first. No fancy recipes, no ceviche. Dried ones are often put up in the house for when there is no other meat or fish to eat, or even beans, i.e., bad weather times. They are cooked by adding them to rice cooked in coconut milk, as usual, with black pepper, onion, a gourd pepper if available. Making and casting nets in order to catch shrimps to sell began in the seventies. There are also several species of crayfish of varying sizes which are caught, consumed, and/or used for fishing bait. These are fresh/brackish water dwellers which are washed down into the lagoon during the rainy season.

kabiis aing maukala

I. N

1. artef.,sea,shellfish shrimps net

Composicion:

expression
Morfemas
kabiis aing maukala
of net bag

Notas:

  • Etnográfica:
    They just started fishing with nets in the seventies. A relatively new economic activity. Before there were so many shrimps that you just had to lean your dory over to fill it with shrimps and paddle back home. They were so plentiful that you would not sell it.

kabiis parnga

I. N

1. animal,fishing,shellfish large crayfish

Notas:

  • Etnográfica:
    This refers to the "long-hands" river lobster, formerly only used for auto consumption, but as of 2008 also sold in Bluefields, 2009 price about $30/lb. Caught by hand under rocks, and in pots about two feet long made from papta baited with coconut.
  • Léxica:
    See kabiis taara, kabiis tataara.

kabiis taara

I. N

1. animal,food,shellfish big sea shrimp, large crayfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Kabiis taara sii su ka. Kabiis yaap parnga. Sii su kuyanik aakituing.
    The big shrimp is from the creek. Its body is black. It lives way up the creek.

Notas:

  • Etnográfica:
    Depending on the speaker, this can refer to either the long-clawed river crayfish, or to the big white shrimp which are caught in the sea in August-September in cast nets. The former is washed out into the lagoon during the rainy season. It is usually caught by hand under rocks, or jabbed with a short staff with a metal blade fashioned by hand ("chuusu," in RCC), or previously with a bow and arrow. Also trapped in pots about two feet long made of papta and baited with coconut. 2009 Bluefields price about 30 cordobas/lb. (3 large ones/lb.) The big commercial sea shrimps are not usually eaten, but are sold in Bluefields.

kabiis tataara

I. N

1. animal,food,shellfish large shrimp or crayfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Maamu lakuun su traali, sii su traali, tauli skaik traali. Kabiis tataara bayalpi traali, ikwiskama.
    The river otter (water dog) walks in the lagoon, in the river and on the iceab beach side . It looks for black shrimps to eat.

Composicion:

expression
Morfemas
kabiis tataara
shrimp very big

Notas:

  • Etnográfica:
    Depending on the speaker, this can refer to either the long-clawed river crayfish, or to the big white shrimp which are caught in the sea in August-September in cast nets. The former is washed out into the lagoon during the rainy season. It is usually caught by hand under rocks, or jabbed with a short staff with a metal blade fashioned by hand ("chuusu," in RCC), or previously with bow and arrow. The former is washed out into the lagoon during the rainy season. It is usually caught by hand under rocks, or jabbed with a short staff with a metal blade fashioned by hand ("chuusu," in RCC), or previously with a bow and arrow. Also trapped in pots about two feet long made of papta and baited with coconut. 2009 Bluefields price about 30 cordobas/lb. (3 large ones/lb.) The big commercial sea shrimps are not usually eaten, but are sold in Bluefields. For auto-consumption and sold in Bluefields. 2009 price 30 cordobas/lb. (3 large ones/lb.) The big white shrimp are usually not consumed, but are sold in Bluefields.

kabiis tiiskiba

I. N

1. animal,fishing,food,shellfish seabob

Notas:

  • Etnográfica:
    Small hard-head shrimp known as seabob which are caught Aug.- Sept. with the big wite sea shrimps among them. Must be boiled and dried for sale, which can be a problem if it rains and there is no good way to dry them. Also put up to eat cooked with rice and coconut when there is no other meat or fish.

kabiis tuuru

I. N

1. animal,fishing,food,shellfish crayfish
Ejemplo de Frase-Phrase example:
  • Saura nanaak traali, yalptangi lakuun skaik, tiisanga ki itraali. Kabiis tuuru bayalpi traali. Ikat suma aingu.
    This heron (garling) flies about, drops down the edge of the lagoon, and walks on the shore. It looks for little shrimps. It has a long leg, that's why.
    Esta garza vuela alrededor, desciende a la orilla de la laguna y camina en la playa. Busca camarones pequeños, chacalines. Por eso tiene patas largas.

Composicion:

expression
Morfemas
kabiis tuuru
shrimp ?

Notas:

  • Etnográfica:
    The small crayfish caught in the creeks, and in the rainy season, around the lagoon edge in mangroves. Both eaten (usually in rondon, though children also roast them) and used for fishing bait.

kabing

I. V

1. dory,mov,water bail

kabukkabuk

I. onom.

1. body,percep. gargling

Notas:

  • Gramatical:
    Reduplication. Used with helping verb 'uung'.

kabunaup pronunciación

I. N

1. food,plant granadilla

Notas:

  • Etnográfica:
    The fruit is the size of an egg and is extremely sweet. You eat the seeds and the jelly-like substance that are inside. There is a season for it during which people from Cane Creek used to go with the family to go to Snook Creek to find it and eat it. It is hard to carry back because it is soft.
  • Gramatical:
    The final suffix '-up', class marker for roundish shape, is not obligatory : 'kabuna' is also possible.

kaerk

No hay definicion(es)

kafi

No hay definicion(es)

kahka pronunciación

I. N

1. plant palm tree

Notas:

  • Léxica:
    Borrowed from Miskitu