I.
N
1. body bottom teeth
Composicion:
expression
Morfemas |
siik |
sabaakba |
tooth |
from down |
I.
N
1. artef. gun
Notas:
- Gramatical:
'ibung' is more frequent to say 'gun'.
I.
N
1. body lips
Composicion:
Compounds
Morfemas |
siik |
uuk |
tooth |
skin |
I.
N
1. body upper lip
Composicion:
expression
Morfemas |
siikuk |
kuyakba |
lips |
upper |
I.
N
1. body lower lip
Composicion:
expression
1. geo,nat. high tide
Composicion:
expression
Morfemas |
sii |
kupting |
i |
water |
swell |
PRES |
1. body with teeth
Composicion:
derivation
Morfemas |
siik |
wa |
tooth |
with |
I.
N
1. geo,water creek
Composicion:
Compounds
Morfemas |
sii |
kwiik |
river |
arm |
Notas:
- Gramatical:
Rare to see two long vowels in the same word.
I.
N
. toponomy Blackwater Creekhead
Notas:
- Etnográfica:
Nombre del mojón 013 sur, Blackwater Creekhead
I.
N
1. iron
2. artef.,house nail
3. cooking grinding mill
4. house jail
Notas:
- Etnográfica:
Nails, bucket handles, and other pieces of metal are used to file and create a number of sharp objects for hunting and fishing. Also, the old people, particularly those down in the bush, like to keep boards, nails, and perhaps a sheet put away for their coffin and burial. - Gramatical:
Basically means the iron metal, but it can refers to objects made of it.
I.
N
1. peg staff
Notas:
- Etnográfica:
The peg is filed out of a nail or other piece of metal.
I.
N
1. artef.,hunting arrow with piece of iron
Notas:
- Etnográfica:
The point is filed from a nail or other piece of suitable metal.
I.
N
1. cooking,dom.,plant,tree swampwood tree
Notas:
- Etnográfica:
Used traditionally for the household fire. Three long swampwood logs were placed with ends facing one another on the earthen floor of the house. Once burning, they would burn continuously very slowly. They would be pulled slightly away from one another when not in use. For cooking, they would be moved closer together, and smaller sticks and twigs put in the center to catch fire. The pot would be set on that fire in the middle of the logs. Most people have used a raised fire hearth for many years now. The tree also has an interesting yearly cycle in that different animals are attracted to it at different times of the year. For example, for a time it is covered with butterflies, and at another, hummingbirds. - Léxica:
Also sinkat, sinup, sinis
I.
N
1. geo,space,water landing
Composicion:
expression
Morfemas |
sii |
ngiit |
water |
way |
1. toponomy,water Blackwater Creek
Composicion:
expression
Morfemas |
sii |
parnga |
river |
black |
Notas:
- Etnográfica:
Creek down by Cane Creek.
I.
N
1. animal,water small water duck
Notas:
- Etnográfica:
We can recognize the initial 'sii-' as water, but 'pungku' cannot appear alone. Also known as 'diving duck'.
I.
N
1. animal,fish,food machaca ,
[ESP] Machaca Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Tuuk uup tuktiinma uriaatingka sii ki, siri kwsi.
When the ripe fig seed drop in the water, the machaca eat it.
Notas:
- Etnográfica:
A popular food fish, a freshwater fish which is traditionally caught principally by handline. (As of 2008 more people were fishing in creeks and rivers with gill nets and cast nets due to the greatly reduced number of all fish) It has a lot of bones, so is scored very finely before cooking. Most people make fresh fish soup with it (soup is made with coconut milk, but is of thinner consistency than rondon) and season it with fitz bush (also called wild culantro). Also eaten fried; some don't like to fry it because a lot of oil pops up while doing so.
Pescado popular de agua dulce que se encuentra principalmente en los criques y rios, y no en la laguna, y que tradicionalmente se pesca con cuerda. (En el 2008 mucha gente lo agarraba con redes debido a la reducción en el número de peces). Tiene muchos huesos, por eso se hacen cortes bien finos en la carne antes de cocinarlo. La mayoría de la gente hace sopa de pescado con él (la sopa se hace con leche de coco, pero es menos espesa que el rondón), y se sazona con culantro. También se come frito; a algunos no les gusta freírlo porque el aceite popea mucho cuando se hace. - Léxica:
machaca in Spanish for this fish, and also a Latino beef dish
I.
V
1. be lazy
Composicion:
Compounds
Notas:
- Gramatical:
Literally 'to do soft'. See 'siirka' (soft) and 'siirka ting' (to become soft).
1. measuring soft
Notas:
- Gramatical:
Adjective formed by suffixation of -ba, typical of adjectives.
I.
V
1. break become soft
Composicion:
Compounds
Notas:
- Gramatical:
With helping verb 'ting'.
I.
N
1. artef.,cooking knife Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Siiru aingwa twis taik su ankai. Ngulkang yuanmalngi.
They put a real knife at the end of the lance. They kill wari with it.
-
Tuunuk yaatarki siiru u.
he cuts the papaya with a knife.
Notas:
- Etnográfica:
They make a lot of their own knives out of old machetes. The handles are carved out of pieces of wood.
I.
N
1. artef.,body knife handle
Composicion:
expression
Morfemas |
siiru |
kaat |
knife |
handle |
I.
N
1. artef.,body knife blade Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Siiru siik kalba. Baltanang mkwik yangatikka.
The knife edge is sharp. Mind you cut your hand.
Composicion:
expression
Morfemas |
siiru |
siik |
knife |
tooth |
1. toponomy,water Red River
Composicion:
expression
Morfemas |
sii |
saala |
water |
red |
Notas:
- Etnográfica:
Cano colorado, up Kukra River.