I.
N
1. cooking,dom.,plant waha leaf
Notas:
- Etnográfica:
A large-leafed plant grown around homes the leaves of which are used to make small house shelters while planting up a creek or river, wrap food in, etc. - Léxica:
Borrowed from Miskitu; used in Kriol
I.
N
1. artef. guitar
Notas:
- Gramatical:
Reduplication. Onomatopeic word.
I.
N
1. animal,fish,fishing,food unidentified small cichlid
Notas:
- Etnográfica:
A small creek and river fish not normally eaten unless nothing better is caught. Also used for bait. Some say there are two different, but similar fish: "truu" and "shine truu." (RCK), "kuntrayak" (R) or "kontrayya" (also RCK). The "shine truu" by definition would have shinier scales. Others, however, say, "truu is truu," meaning that there is only one kind of truu.
Pez pequeño de crique y río, no es para comer a menos que no se haya encontrado otra cosa mejor. Se usa para carnada. Algunos dicen que hay dos tipos diferentes pero muy similares "truu" y "truu brillante". Por definición esta última tiene escamas brillantes. Otros dicen "truu es truu," para indicar que sólo hay una variedad. - Léxica:
See "kuntrayak."
I.
N
1. animal,fish,food cichlid species ,
[ESP] Mojarra Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Tuaa salpka parnga. Ingut saala. Taalingi yaap kaski parnga.
The tuba is a black fish. His face is red. For some the body is pure black.
La mojarra es un pez negro. Su cara es roja. Algunos son totalmente negros.
Notas:
- Etnográfica:
The Rama have several categories of tuba. This is the largest one. It is often caught in the lagoon, rivers, and creeks, and usually cooked in rundown. Tuba "pick" (bite) well on bait such as the brown "dirt" worms with the "red" head.
Los Rama tienen varias categorías para la tuba. Esta es la más grande. Se encuentra a menudo en las lagunas, ríos y criques y generalmente se cocina en el rondón. La tuba pica bien las carnadas de gusanos con cabeza roja. - Léxica:
Miskitu borrowing. Also called tuaa parnga.
I.
N
1. animal,fish drummer species
Notas:
- Etnográfica:
A type of drummer, not as fat as raukrauk. Sold and consumed. Spoils quickly.
Una especie de pez tambor, blanco, no tan graso como el raukrauk. Para vender y consumir. Se daña muy rápido.
I.
N
1. animal,fish,food a cichlid species ,
[ESP] Cichlid spp
2. animal,fish,food red snapper , [ESP] Pargo Rojo
Notas:
- Etnográfica:
This tuba has a red eye, and is a little smaller than the black tuba (the "real" tuba.). A lagoon, creek and river fish caught and usually eaten in rundown.
Also used by some for "red snapper." There are several sea fish that are composites based on "tuaa," indicating that the rama were probably not originally sea people.
Tuaa Saala puede referirse a dos peces distintos, mojarra, y pargo. Cuando se refiere a la mojarra, se cocina en el rondón. Algunos hablantes lo usan para referirse al “pargo rojo.” Hay varios tipos. Esta tiene el ojo rojo y es más pequeña que la tuba negra (la “verdadera” tuba). Se encuentra a menudo en las lagunas, ríos y criques. Generalmente los peces de mar tienen nombres compuestos con la palabra “tuaa” y esto podría indicar que el pueblo Rama originalmente no era un pueblo marinero. - Léxica:
Also (tuaa) yuup saala. Miskitu borrowing.
También yuup saala. Préstamo del Miskitu.
I.
N
1. animal,frog small black toad Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Tuakukwaut sii aataska yaaksi.
When it rains this frog sings.
Notas:
- Etnográfica:
Little black and blue frog that likes to peg up on trees. Makes a lot of noise. Called in Kriol 'tuba ears'.
I.
V
1. food swallow
2. food suck
3. food drink
4. food eat
Notas:
- Gramatical:
In variation with 'tkw'. 'tkw' is used with tense markers, while 'tuk' is used with subordinators.
No hay definicion(es)
Notas:
- Gramatical:
Variant of 'tukkaas' (buttocks) with an epenthetic 'a'.
I.
N
1. nat. moon Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Tukan uup aungai nuunik kas nangka nangka su.
The moon (eye) is shining between the clouds.
-
Tukan seerini nainguku awas sabii ma itangi.
The moon is full that's why it gives you bright light.
3. calendar,time month
Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Tukan pasma altingi ki nsiiki.
I am coming at the beginning of the month.(First of the month coming around.)
2. period of the year Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Alka tukan malktinganaaki.
The dry months coming around.
Notas:
- Etnográfica:
The eight traditional Rama periods of the year do not correspond to occidental months. Four neologisms were created to meet the occidental view of the year.
I.
N
1. time new moon
Composicion:
expression
Morfemas |
tukan |
abiisa |
moon |
new |
I.
N
1. animal,fish,food eel, mudfish ,
[ESP] Anguila, pez lodo Ejemplo de Frase-Phrase example:
-
Tukbut salpka aalbut isii. Kauling aa kwsi.
The eel is a fish like a snake. People don't eat it.
La anguila es un pez parecido a la culebra. La gente no se la come.
Notas:
- Etnográfica:
Not sought after; eaten by some. Usually cooked by roasting in a waha leaf.
No es muy buscado, algunos lo comen. Generalmente se cocina asado en una hoja de bijagua. En el 2009 se nota su escacez. - Léxica:
Can also be called 'aalbut sii ki ka' (literally 'the snake from the water') or 'sii aing aalbut' (literally 'water snake').
BA: Also takbut, tagbut, muulung maama. Some also say it is muulung, most likely collapsing freshwater eel and mudfish into one. See takbut, tagbut, mulung.
I.
N
1. body,human buttocks
Composicion:
expression
Notas:
- Gramatical:
The long vowel 'aa' can be shortened.
I.
N
1. animal,bird unidentfied falcon or hawk
Notas:
- Etnográfica:
Hawk or falcon with white neck. Speakers usually pick out the collared forest-falcon from bird books. - Gramatical:
Reduplication commonly found in animal names.
2. space back
Notas:
- Gramatical:
Complex postposition with relational noun 'tuk' (tail).
I.
V
1. food,plant ripen
2. food,plant be ripe
Notas:
- Gramatical:
Has a variant 'tuptiin'. For both 'tuktiin' and 'tuptiin', the long vowel 'ii' can be shortened.
1. food,plant ripe
Composicion:
derivation
Morfemas |
tuktiin |
ba |
be ripe |
ADJ |
Notas:
- Gramatical:
The derivational suffix '-ba' can be nasalised to '-ma' after the final nasal of 'tuktiin'.